時代を超えて歌い継ぎたい歌があれば、音楽を通じて語り継ぎたい歴史もある。私が寒くなると聞きたくなるのが五輪真弓の「恋人よ」。五輪はフランスでフランス人を前に歌っていた時に「(自分は)日本人だ」と痛感したという。1978年に「さよならだけは言わないで」がヒットし、ポップス歌手に転向する。1980年5月木田高介が突然の交通事故で亡くなる。その告別式から帰った五輪真弓は「恋人よ」を書き下ろした。「恋人よ」は当初レコードのB面になる予定で、編曲の船山基紀は「恋人よ」がスケールの大きなバラードとして48秒もある長いイントロをつけた。長いイントロにもかかわらず、年末の日本レコード大賞にノミネートされる。そのイントロはスメタナの「モルダウ」のイントロ(少しずつ流れ出る川のせせらぎが表現されている)によく似ている。
「恋人よ」のイントロは「モルダウ」のイントロに似ているだけだが、「モルダウ」の主旋律そのものに似ているのがイスラエル国歌の「Hatikvah(ハティクヴァ)」。聞き比べれば、誰もが納得する。
「モルダウ」の主題はスメタナの作曲したものではなく、チェコの有名な童謡を変形したものと考えられている。この曲は日本で童謡「こぎつね」として親しまれるドイツ民謡やイスラエル国歌など欧州各地の歌と類似性があり、ルーツが共通している。なぜなのか調べてみると、二つの楽曲の源は16世紀のイタリアの歌曲「ラ・マントヴァ―ナ(La Mantovana)」まで遡ることができる。
(YouTube La Mantovana https://www.youtube.com/watch?v=MhgOB9Df2RI)
「La Mantovana」は、16世紀イタリアのテノール歌手ジュゼッペ・チェンチ(Giuseppe Cenci)が作曲した楽曲。「La Mantovana」は1600年に刊行されたイタリアのマドリガーレ(マドリガル)集にも掲載されている。イタリア歌曲がルーツのメロディはその後ルネッサンス期のヨーロッパ中に広まった。そして、各地で独自の歌詞がつけられ、ポーランド系では「Pod Krakowem」、ウクライナ系では「Kateryna Kucheryava」、ルーマニアでは「Carul cu boi」、スコットランドでは「My mistress is prettie」など、様々に歌われ定着していった。ヨーロッパ中に広く伝播した「La Mantovana」のメロディはヴルタヴァ川が流れるチェコにも広まり、チェコ民謡「Kocka leze dirou(穴から猫が)」として定着した。スメタナは1824年、当時オーストリア帝国の一部だったボヘミア南東部の街で、音楽好きの父がいる家庭に生まれた。42歳のときにオペラ「売られた花嫁」が大成功し、代表作となる。50歳を過ぎたころから耳の病気に苦しみ、最終的には失聴したことで精神的にも不安定になってしまうが、この困難な時期に代表作である交響詩「我が祖国(1874-79)」を生み出す。「ヴルタヴァ(モルダウ)」はホ短調の13分ほどの曲。冒頭では2つの水源のイメージをフルートとクラリネットがそれぞれ奏で、水が集まって川になっていく流れを弦楽器が加わり表現している。やがて流れは急流にさしかかり、岩にぶつかって激しい水しぶきをあげる。それを過ぎるとゆるやかになってプラハ市内に入り、歴史的なヴィシュフラード城を過ぎ、ドイツのエルベ川へと流れていく。そんな情景が表現されている。
「モルダウ」の主題の原曲については様々な説がある。チャイコフスキーのヴァイオリン協奏曲の第2楽章やカザルスが母国スペインのカタルニア民謡から作ったとされる「鳥の歌」が似たメロディをもっているが、やはり前述の16世紀イタリアの歌曲「ラ・マントヴァーナ」が原曲だろう。
さて、「ハティクヴァ(ヘブライ語: התקווה, Hatikvah、希望)」はイスラエルの国歌。メロディはモルダヴィア民謡「Cucuruz cu frunza-n sus」を基に、サミュエル・コーエンが編曲し、更に1897年に作曲家パウル・ベン=ハイムによって管弦楽曲に編曲された。サミュエル・コーエンはルーマニアやウクライナに隣接する現在のモルドヴァ共和国生まれ。1878年にパレスチナへ両親と一緒に移住したユダヤ系の音楽家である。コーエンの生まれたモルドヴァ地方にも「La Mantovana」の旋律が伝わっていて、彼は同曲や他のモルダヴィア民謡、ルーマニア民謡「Carul cu boi」など複数の曲からインスピレーションを得て、現在のイスラエル国歌のメロディを編曲したという。
ユダヤ系の詩人ナフタリ・ヘルツ・インベル(Naftali Herz Imber/1856-1909)によって1877年に書かれた詩「Tikvateinu(我らの希望)」をこの曲につけ、1897年に第1回シオニズム会議における賛歌「Hatikvah(ハティクヴァ)」として採用された。イスラエルが独立した1948年にイスラエル国歌として非公式に採用され、2004年に議会の承認を経て、晴れて公式のイスラエル国歌となった。
16世紀のイタリアの「La Mantovana」が歌は世につれ世は歌につれで、ヨーロッパに広がり、各地で民謡となり、19世紀には「モルダウ」に、20世紀にはイスラエル国歌となり、おまけのようだが、「モルダウ」は「恋人よ」にも繋がっている。それらに共通している通奏低音は切ないメロディだと私は勝手に思っている。